The Girls Our Mothers Warned Us About

The original cover of Carlo Trujillo’s anthology “ Chicana Lesbians: The Girls Our Mothers Warned Us About features La Ofrenda, from the National Chicano Screenprint Taller by Ester Hernandez, 1990.

The cover of Trujillo’s anthology Chicana Lesbians: The Girls Our Mothers Warned Us About is adorned by Ester Hernandez’ La Ofrenda. It depicts a subtle show of intimacy between two women, a romantic rose offered to a tattoo of the Virgin de Guadalupe on a woman’s back. It unites both queer imagery with Chicana cultural icons to illustrate the overlap between communities. The Virgin de Guadalupe, known in English as the Virgin Mary, holds immense significance to the Chicana/o/x community to the extent where it has become a national symbol of Mexico. She is hailed as the religious deity whose apparition reconciled the Spanish and Indigenous people in the 19th century for the creation of one Mexico under Catholicism. She has also been used as a political symbol in the Mexican revolt against the Spanish by Miguel Hidalgo y Costilla (Virgen de Guadalupe 1). Her image possesses a great magnitude within Mexican culture as a virtuous holy woman. Her portrait as a tattoo on the back of a woman who presents as a butch dyke is a tangible clash of Chicano and lesbian culture. The height of Mexican female expectation represented through the Virgin Mary juxtaposed with lesbianism speaks strongly to women with a foot in both worlds. Chicano culture tarnished by homophobia is unable to hold space for the existence of these women, and the conceptions of lesbianism as white only also do not allow for their presence. The presentation of this dichotomy as a place of intimacy is revolutionary for our conceptions of Chicana lesbians. The presence of Virgen de Guadalupe honors Chicana culture while holding space for criticisms of its homophobia. It also shows the existence of Chicana women within lesbian culture, and demonstrates that their cultural identities do not have to be sacrificed to actualize their queerness. The simple act of a rose extended as an offering of love humanizes the sometimes polarizing cultural divide between lesbianism and Chicano culture.

Trujillo, Carla, and Ester Hernandez. “Cover, La Ofrenda.” Chicana Lesbians: The Girls Our Mothers Warned Us About, Third Woman Press, Berkeley, 1994.

“Virgen De Guadalupe.” Encyclopædia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc., https://www.britannica.com/topic/patron-saint.

Defining the New Age of Chicanas

Artwork by Enriqueta Longauex y Vasquez featured in It Ain’t Me Babe, 1975.

The rise of political consciousness is present in “La Nueva Chicana” by Ana Montez. Published in the periodical, The Chicago Women’s Liberation Union in 1975, it calls for unity within la raza, meaning the people. The poem begins by describing the young Chicana as a bareheaded girl, rejecting traditional markers of femininity in favor of a shaved head, emblematic of her transition from a meek constructed femininity to La Nueva Mujer, meaning The New Woman. This is a reference to the idea of a new feminist ideal that was popularized in the late 19th century amidst first wave feminism, and who was known for actively resisting traditional norms and forging her own path towards equality (Stevens 27). The use of The New Woman also rebukes machismo, which is the presence of an exaggerated and restrictive masculinity present in Chicano culture. La Nueva Chicana is becoming The New Woman in two senses: by identifying with a historical feminist culture that had not always been accessible to their community, and by rejecting critiques by Chicano men that feminism violates the traditional expectations of Chicana women. Montes makes a concerted effort to connect with the canon of the first wave feminist movement, as well as the illustrate the unique oppressive struggles Chicana women faced within their community. Doing so grounds La Nueva Chicana’s passion as legitimate yet eager to embark on forging partnerships in the name of equality. The poem goes on to define the strategy of La Nueva Chicana, which is one of unity and collaboration. Montes illustrates, “You do yours and I’ll do mine/ is not her bag/ it’s let’s do it together /JUNTOS VENCEREMOS” (5-8). Juntos Vencermos means succeeding together, and demonstrates the goals of the Chicana feminist faction to resist fragmentation in the name of distinct coalitions. Montes then highlights the unique strengths of the new Chicana, and how her duality positions her to be a catalyst for social change in both the feminist and Chicano movements. Her softness is the compassion and empathy that fuels her desire to help, which is juxtaposed with the depiction of her as the “mightiest weapon”. Her strength and the capacity to make an impact is integral to the essence of the new Chicana. Her courage to be a frontline contributor to the goals of the movement can be seen in the, “ emerged from the shadows/ she’s out in font.”. Montes’ reference to the Chicana women as emerging from the shadows speaks to their long-waited ascent into a political consciousness that could be funneled into activism and liberation from machismo. Th poem concludes by lauding her newfound empowerment and recognizing its potency for change,

                                                “VIVA LA RAZA

                                                 Is her battle cry

                                                 She is no longer the silent one

                                                 She has cast off the shawl of the past

                                                 To show her face

                                                 She is LA NUEVA CHICANA”

(Montes 21-25). The last stanza evokes a poignant image of the coming together of La Nueva Chicana, who has cast off the stereotypes that adorn her as passive and weak. This is a rejection of the patriarchal Chicano culture and American culture. The shawl, a traditional item of clothing for Mexican women represents the chains her culture bestows upon her as a result of her gender. It establishes the reveal of the Chicana’s true face as the future of the Chicano movement, and how her social action will define the next era of Latinx women. The poem is not disparaging or angry, but rather a clear acknowledgement of the struggles the Chicana has faced to gain this level of liberation. It is a commendation of their ability to preserve and then choose to dedicate their energy to both the Chicano and feminist movements.

Longauex y Vasquez, Enriqueta. “La Chicana, It Ain’t Me Babe.” 15 Jan. 1975.

Montes, Ana. “La Nueva Chicana, Chicago Women’s Liberation Union.” 1 Aug. 1975.

​​Stevens, Hugh (2008). Henry James and Sexuality.Cambridge University Press. p. 27. ISBN 9780521089852.

Wrestling with Identities: Experiences of a Chicana Lesbian

Veronica Cunningham’s representation of the queer Latinx community in her poem  “Ever Since” is integral to challenging perceptions of both queerness and Latinx by defining a space for its existence as an intersection, as it is often relegated to obscurity. Depicting Chicana queerness is transformative for Chicana and queer youth alike, as it allows for the construction of a queer future that is open to Chicana women. Queer stories challenge machismo in a unique way, as they help dismantle aspects of it depending on its portrayal of Latinos or Latinas. The depiction of a queer Latina rejects a heterosexual Latinx masculinity, and instead finds power in a Latinx culture that is not founded on the oppression of women. This can be seen in the lines “ you don’t have/ to tell anyone/ you’re a lesbian” which depicts the shame that is associated with female queerness not only in Chicana culture but also American. There is a juxtaposition between the shame affiliated with lesbianism and the praise she receives for not appearing visually Chicana. Cunningham depicts the opinions she is inundated with, “ you’re lucky/you don’t look Mexican” (19-20, 25-27). She is lauded for identities that align most closely with white heterosexual standards, and is told to suppress any identity that distances her from this standard. Cunningham states,

Lines 28-44 of Veronica Cunningham’s “Ever Since”.

She articulates the Chicana lesbian struggle by illustrating how significant one’s identities are to maintaining a sense of self, and how existing in a world that rejects those identities is so devastating. Her refusal to submit to white heteronormative ideals is transformative in that she is proud of her existence and would not choose to live without it. To love oneself in a world that deems your existence an abomination is a radical act. Her declaration of self-love in both her identities, lesbian and Chicana, defies the expectations of shame that society projects upon them.

Cunningham, Veronica. “Ever Since.” Capirotada (Spring 1977), pp. 30-35.

A New Wake-Up Call: “¡Despierten Hermanos y Organizense Chicanas!”

Founded in 1968 by Elizabeth “Betita” Martínez and Beverly Axelrod, the bilingual Chicana/o newspaper El Grito del Norte sought “to advance the cause of justice for poor people and preserve the rich cultural heritage of la Raza in [northern New Mexico]” by using familiar language to connect the struggles of its readership to the colonizing institutions culpable for their mistreatment (El Grito del Norte). In addition to calling attention to community needs and promoting Chicano interests in local politics, the newspaper acted as a safe space for women staff members to gain experience with the day-to-day operations of a full-scale news production. As a result, Chicana feminist contributors began to introduce ideas of the Chicana struggle for autonomy to the same audiences that were witnessing and broadly supporting the ongoing Chicano movement.

While it was originally intended to be published as a single article, Enriqueta Longeaux y Vasquez’s “¡Despierten Hermanos!” column became a focal point of El Grito del Norte and a key component of the newspaper’s emerging feminist disposition. In fact, Vasquez’s grito, her “scream,” consists of an urgent message to her Chicano brothers, who know what it is like to demand equal rights, to “wake up” and just as vigorously fight to defend the rights of their Chicana sisters. For example, in “The Women of La Raza, Part I,” Vasquez voices her frustration at the exclusion of Chicana women from the benefits of the Chicano movement. She describes the Chicana woman as one who “has had to suffer the torments of her people in that she has had to go out into a racist society and be a provider as well as a mother” and is “shunned again by her own Raza” when she attempts to become active in the Causa (10). The double oppression which Vasquez refers to here captures the dilemma faced by Chicana women advocating for greater agency at the time, namely the lack of belonging they felt to both the Chicano movement and the white feminist movement and thus a need to define themselves outside of both realms. Later, in “The Women of La Raza, Part II,” Vasquez shifts her focus to the Chicana women in her community, explaining “my dear sisters, we are bearing the brunt of raising our families in this barbarous society. We women must learn to function again like full humans, as did our ancestors,” alluding to the matriarchal prehistories woven into Mexican ancestral culture (13). By ending her stirring call to action with the words, “Let’s hold our heads high and proud and walk in beauty,” Vasquez suggests that engaging in political action as a Chicana woman is not only empowering but also consistent with ancient cultural tradition (13).

The first page of the La Chicana special edition of El Grito del Norte from 1971. Images of Chicana women of all ages protesting, marching, organizing, working, and playing. These images surround the title of the first section, which is Viva La Chicana and all Brave Women of La Causa."

El Grito del Norte features images of Chicana girls and women in solidarity with one another in a variety of forms. The rallying cry of “Viva la Chicana” is made more poignant with the inclusion of individual people in photographs to relate the movement for equal rights back to.

A few years later, the excitement for feminist ideas building up from within El Grito del Norte gave rise to the publication of a newspaper section dedicated to “La Chicana.” Articles with evocative titles, such as “Viva La Chicana and All Brave Women of La Causa,” “Our Unknown Revolucionarias,” and “Chicanas in La Pinta” spanned the sixteen-page feature, complete with photos of women of all ages protesting for their rights. “Viva La Chicana,” introduces the feature with the emboldening proclamation that “Our people are refusing to be filled with shame any longer, they are refusing to be oppressed, they are demanding liberation and a decent life,” yet insists that this transformation cannot be completed without the “unused talents, brain, energy” of those women not yet active in the movement, perhaps because the “machos” in their lives have dismissed La Chicana’s role (A-B). In her article, “Message to My Sisters,” contributor Anita Rodriguez echoes the need for all Chicana women to consider the role of oppression in their lives: “[The Chicana] has a responsibility to chase out of her head all those gringo ideas and values that have sneaked in. She has a responsibility to say to all the men who keep her tied to the house and buying-buying-buying — you don’t fool me any more, ya basta!” (J). Vasquez, Rodriguez, and all the women in training on the editorial staff over the newspaper’s 1968-1973 run period witnessed first-hand the positive impact that their reporting and commentary inspired and shared that knowledge and experience as they moved on to other publications. The feminist themes present in El Grito del Norte and the methods of their circulation bear close resemblance to the consciousness raising groups of the parallel Second Wave Feminist Movement and can be viewed as a precursor to the use of other forms of media to accomplish similar goals of Chicana empowerment.

Works Cited:

El Grito del Norte, vol. 1, no. 1, El Grito del Norte Editorial Collective, August 24, 1968.

Longeaux y Vasquez, Enriqueta. “The Women of La Raza,” El Grito del Norte, vol. 2, no. 9, 1969, pp. 8-10.

Longeaux y Vasquez, Enriqueta. “The Women of La Raza II,” El Grito del Norte, vol. 2, no. 10, 1969, p. 13.

Rodriguez, Anita. “Message to My Sisters,” El Grito del Norte: La Chicana, vol. 4, no. 4-5, 1971, p. J.

“Viva La Chicana,” El Grito del Norte: La Chicana, vol. 4, no. 4-5, 1971, p. A-B.

“A New Discovered World:” Chicana Feminist Publications on Campus

Just as the vitality of El Grito del Norte’s feminist awakening can be traced to the mentorship relations that introduced the young Chicana contributors to the in’s and out’s of the writing and printing process, Chicana feminist scholar Maylei Blackwell describes how new feminist visions came to fruition in Chicana studies programs across the United States in her chapter “Contested Histories: Las Hijas de Cuauhtémoc, Chicana Feminisms, and Print Culture in the Chicano Movement, 1968–1973.” Veteran Chicana activists took residency at universities and enlisted a new generation of Chicana student change-makers in the struggle to create a lasting assertion of their identities, struggles, and cultures against the tides of erasure (Blackwell 62) . This movement was especially noticeable in California, where students at San Diego State University, California State University, Fresno State College, and Stanford University, among others, formed organizations, courses, newsletters, and support groups in recognition of the shortcomings of the broader Chicano movement and the white feminist movement (Blackwood 64). For example, at California State University Long Beach in 1971, Anna Nieto-Gomez and a group of Chicana undergraduates, together forming the feminist student newspaper Hijas de Cuauhtémoc (Blackwood 69). This publication grew into the landmark 1973 journal Encuentro Femenil, published in two numbers in the Los Angeles metropolitan area and considered one of the first true Chicana feminist periodicals (Del Castillo).

Elsewhere, in her 1971 class “Imágenes de La Chicana” at Stanford, Rita Sánchez (and later Carol Castillo) encouraged her 32 undergraduate students to immerse themselves in the expression of their experiences as Chicana women, and their collaboration resulted in a “collection of student writings in a first attempt at a Chicana journal at Stanford” (Sánchez 2). The first edition of Imágenes de la Chicana incorporates a variety of poetry, essays, vignettes, and research projects, and Sanchez states in its preface that the text is a response to the lack of writings by or about Chicana women (3). This work, then, intends to stir the creative energy of the Chicana woman, wherever she may be. The energy in question is on full display in Dolores Rays’ poem “Descubistre,” in which the speaker stumbles across the beauty of the culture she has been taught to suppress and is overcome with the urge to do everything all at once:

to scream

to cry

to yell

to fight

to hate

to blame

to condemn

to think

to reflect

to ponder to understand

to read

to learn

to teach

to sing

to jump

to dance

to drink

to smoke

to party

to smile

to laugh

to talk

to love. (Rays 8)

The configuration of these single lines reads as an incantation of divine power, as if it is a command from the ancestors of long ago, instructing the women to bask in the newfound warmth of her soul. Rays’ speaker concludes by addressing the Chicana subject in the present with her blessing: “Now you are alive not merely in existence. Now you can live not merely function. Now you are living” (9). Here, Rays urges the reader to join the battle to defend La Raza, for the revelations of identity that occur outside of the “white-oriented society” are freeing. Free of discrimination, of humiliation, of abandonment and isolation, “this new discovered world” consists of the company of women who have understood the weight of the Chicana’s burden (9).

Image of the page corresponding to the editorial statement of the second and final issue of Imágenes de la Chicana. Surrounding the statement are candid pictures of the publication's contributors in collage form.

The editorial statement page for the second and final issue of Imágenes de la Chicana (1972). Framing the statement are images of the women who contributed to the publication and to the broader goal of reframing Chicana feminism.

In the second and final edition of Imágenes de La Chicana, the editors decide to appeal to a Chicano audience alongside the Chicana audience clearly addressed in the first issue. They assert in the preface, “Chicanas and Chicanos have always struggled alongside one another, and that unity adds strength” (Imágenes de la Chicana). Although the statement appears to be a compromise that weakens the independent feminist ideas of the original issue, it is underpinned by the idea that the liberation of Chicana women, at least in the eyes of the editorial staff, remains the primary objective, given that this cause lacked support from Chicano political organizations on numerous occasions. Thus, instead of limiting themselves to the existing boundaries of the Chicano movement, the students are challenging their Chicano brothers to adopt their cause and stand in solidarity with them. In this issue, Debbie Reed’s poem “Recuerdos de mi Barrio” describes a challenge that does indeed affect the entire Chicana/o community, namely “Anglo” infiltration (27). As “teachers, preachers, English majors / City planning, Urban renewal / McDonald’s, 7-11’s, and parking lots” invade the spaces that have been carved out by people who “can’t turn back to our fathers,” it is the most the speaker can do to hold on to at least the Spanish language, “nuestra lengua” (Reed 27). Since the patterns of colonization and of modernized removal repeat themselves as the “past and present mingle as one,” Reed, through her speaker, emphasizes how important it is for the Chicana/o community to resist, to keep its language, its meaning, its pride, its culture, its very blood (27). This edition of Imágenes de La Chicana serves as a reminder of the oppression of the Chicana woman on account of her sex, which exists in addition to the oppression faced by Chicano/a men and women on account of their race.

Works Cited:

Blackwell, Maylei. “Contested Histories: Las Hijas de Cuauhtémoc, Chicana Feminisms, and Print Culture in the Chicano Movement, 1968–1973.” Chicana Power! : Contested Histories of Feminism in the Chicano Movement. 1st ed. Austin: U of Texas, 2011. Chicana Matters Ser. pp. 59-84.

Del Castillo, Adelaida R. “Encuentro Femenil.” The Oxford Encyclopedia of Latinos and Latinas in the United States. Oxford University Press, Oxford Reference. www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780195156003.001.0001/acref-9780195156003-e-266

Imágenes de la Chicana, vol. 1, no. 2, Chicano Press at Stanford, 1972, p. 3.

Rays, Dolores. “Descubistre.” Imágenes de la Chicana, vol. 1, no. 1, Chicano Press at Stanford, 1971, pp. 8-9.

Reed, Debbie. “Recuerdos de mi Barrio.” Imágenes de la Chicana, vol. 1, no. 2, Chicano Press at Stanford, 1972, p. 27.

Sánchez, Rita. Imágenes de la Chicana, vol. 1, no. 1, Chicano Press at Stanford, 1971, pp. 2-3.

A New Solidarity: The Potential for Chicano/Chicana Coalitions

Starting in 1967, Quinto Sol, an independent publishing house at the heart of the Chicano movement, released prints of El Grito: A Journal of Contemporary Mexican-American Thought. The journal served as foundational text for educational initiatives geared toward expanding Chicano Studies programs and curriculums, yet its research noticeably lacked Chicana voices, as Chicana researcher Roberta Fernández highlights in her work “Abriendo Caminos in the Brotherland: Chicana Writers Respond to the Ideology of Literary Nationalism.” In fact, only one Chicana woman served on its editorial board, and a mere four Chicanas were published in the entirety of the journal (Fernández 31). Thus, despite the monumental advances of new forms of student activism and newspaper participation, there still remained corners of the Chicano press world which were largely resistant to the upward trajectory of Chicana authors and editors.

 It was not until El Grito released its final journal copy in 1973 that Chicana authors were featured to an appreciable extent. At this time, the periodical transitioned from a journal to a book series and first printed Chicanas en la Literatura y el Arte, featuring the work of notable Chicana figures, including Estela Portillo, Ramona González, Angélica Inda, Lorenza Calvillo Schmidt, Dorothy Rangel, Adaljiza Sosa-Riddell, and Isabel Flores, with art by Lydia Rede Madrid (Chicanas en la Literatura y el Arte). The collection grounds itself in the lived experiences of its Chicana authors. Feminism, as a clearly defined concept, takes a backseat to such ideas as the remembrance of cultural roots, heritage, and the role of the individual woman in Chicana/o society. An instructive example of this difference can be found in Adaljiza Sosa Riddell’s “Como Duele.” Sosa Riddell references the details of her chosen assimilation into the United States, including the changing of her name and her ability to move around unperceived given her paler complexion (77). She mourns the fact that her former lover, by taking a different direction, ends up being sentenced to time in jail, and she questions what this means for her own cultural identity or potentially her lack thereof (Sosa Riddell 77). This positioning of Sosa Riddell’s speaker’s experiences somewhere between Mexico and the United States creates a narrative that is recognized by its Chicana/o readers aware of the pain of such experiences. However, the tone of the piece is more introspective than revolutionary, serving as a quiet reminder of the need for solidarity in the Chicano movement and, by extension, the Chicana movement. The speaker observes “what keeps me from shattering / into a million fragments? It’s that sometimes, you are muy gringo, too,” or, in other words, that she is not alone in her struggle with a fragile identity (Sosa Riddell 77).

A visualization of Lorenza Calvillo Schmidt's "Fellow Traveler" poem. To its right is an image of an older woman resting in a seated position.

Lorenza Calvillo Schmidt’s “Fellow Traveler” poem (1973), as it appeared in the first publication of the El Grito book series. The knowing expression in the eyes of the older Chicana woman drawn here suggest that the Chicana/o struggles even transcend generations, alluding to a sense of solidarity.

This gesture of solidarity is repeated in Lorenza Calvillo Schmidt’s poem “Fellow Traveler,” in which two women address each other as sisters, or fellow travelers along a road marked by unavoidable pain and sorrow. As the road serves as a metaphor for the stretch of hardships endured in the lifetime of a Chicana woman, the fellow traveler is once again a sharer in the solace, another woman who understands the suffering. Calvillo Schmidt describes the intersection of the travelers’ pain as a “spiritual communion,” and as a consequence of that union, the speaker remarks, “filled with your pain / i cried / at the recognition of my own” (64). This realization is closely tied to the sort of consciousness raising exercises that were seen in the later edition of El Grito del Norte. However, the distinction between the two messages lies in the author’s tone, as Calvillo Schmidt’s use of the lowercase ‘i’ comes across as a realization of a power she lacks rather than the power she is determined to grasp. Ultimately, it is a sense of solidarity in past experience, rather than a forward-looking vision of feminism which defines Chicanas en la Literature y el Arte, and while the collection stops short of inspiring action, its calls for unity among Chicanos and Chicanas are nonetheless compelling.

Works Cited:

Calvillo Schmidt, Lorenza. “Fellow Traveler.” Chicanas en la Literatura y el Arte. El Grito, vol. 7, no. 1, 1973, p. 64.

Chicanas en la Literatura y el Arte. El Grito, vol. 7, no. 1, 1973, 83 pp.

Fernández, Roberta. “Abriendo Caminos in the Brotherland: Chicana Writers Respond to the Ideology of Literary Nationalism.” Frontiers: A Journal of Women Studies, vol. 14, no. 2, 1994, pp. 23-50.

Sosa Riddell, Adaljiza. “Como Duele.” Chicanas en la Literatura y el Arte. El Grito, vol. 7, no. 1, 1973, p. 77.

“Rape” By Adrienne Rich

“Rape” by Adrienne Rich was published in one of the first major volumes of feminist poetry, Diving into the Wreck, published in 1971-72, early in the movement. In this seminal volume, Rich addresses one of the key issues of the movement, violence against women and additionally, in this poem, rape jurisprudence as it isolates and degrades victims of sexual violence.

In her poem “Rape,” Rich depicts a rape victim reporting the crime in a precinct to a male cop from the victim’s neighborhood, as she states, “ [he] is a prowler and father…from [the victim’s] block” (lines 1-2). Rich utilizes the cop in the poem to personify the justice system as an unsympathetic and mechanical entity that criminalizes victims for being raped. Rich states, “his hands type out all of the details…on a machine and file[s] it in a file.” Rich creates an impersonal tone through the machinery imagery and the repetition of the word “file” as it insinuates that to the justice system all cases are the same and to be handled in the same automated manner. Rich describes the cop as a “warlord among the trash,”  with his, “ideals [standing] in the air…between his unsmiling lips” and possessing “machinery that could kill you” (7-10). This imagery underscores the lack of sympathy within the justice system and the fear it invokes in the victims of sexual violence. Her description of the cop as a “warlord among the trash” also underscores the tyrannical power that the justice system has over the victims and that the victims of sexual violence are lowly trash that don’t amount to anything. Rich continues to write, “you have to confess to him [the cop] you are guilty of the crime of having been forced” demonstrating that the outcomes of rape cases are almost predetermined as the justice system has created and supported a rape culture that criminalizes and blames the victims. The justice system puts victim’s characters on trial and lets rapists walk on the basis that it was not a crime, but rather it was a misunderstanding, or the woman was “asking for it.” Estrich writes in her article in “The Yale Law Journal,” that a verdict in cases of rape, “shifts from whether the man is rapist to whether to woman was raped. A verdict of acquittal…signals that the prosecution has failed to prove the woman’s sexual violation-her innocence- beyond a reasonable doubt”(pg 110). Rich calls attention to this pattern of sexism within the justice system and highlights that, due the ambiguity of the definition of rape in law, the interpretation and verdicts of rape cases are decided on the basis of the male standard of sex and appropriate female behavior not the victim’s story. Furthermore, Rich demonstrates that current rape laws enforce male aggression and contributes to the issue of rape leaving victims isolated and afraid.

Throughout her poem Rich uses the second person “you” to call attention to, as well as to connect with, the myriad of other rape survivors to construct a space and joint consciousness where women and other survivors can feel safe and understood. The repeated use of “you” is indicative of how intimate and personal the discussion of rape is and invites others to join the dialogue; Rich insinuates that rape will never abolished in silence but insists that the current nature of our justice system, as evident in her poem, has created a culture where victims are afraid of coming forward. Rich writes about the cop, “you hardly know him but you have to get to know him: he has access to machinery that could kill you. He and his stallion clop like warlords among the trash” (6-8).

The poem “Rape” by Adrienne Rich was published as a part of her book of poems titled Diving into the Wreck in 1971-72.  In her poem Rich depicts the story of someone reporting their rape to a male cop and highlights the corrupt and sexist nature of the justice system.

 

Additionally by including all readers, not only women and victims of rape, in the “you” Rich invokes a strong sense of pathos. Rich forces the readers into the shoes of the victims in hopes that they better understand how truly helpless and afraid victims are.  Not only the the rape occurs but also when they confront the misogynistic justice system. Rich writes, “And so, when the time comes, you have to turn to him [the cop], the maniac’s sperm still greasing your thighs, your mind still whirling like crazy. (11-13). Rich uses the second person to draw the readers into the story and then utilizes evocative and shocking language, “the maniacs sperm still greasing your thighs,” to force the reader to confront the horrifying realities of rape. Rich uses visceral imagery to expose how traumatizing these proceedings are for the victims as they are forced to trust and confide in this unsympathetic “warlord”[cop].

Rich ends her poem with the use of anaphora stating “and if, in the sickening light of precinct, and if, in the sickening light of the precinct” (27-28). The emphasis falls on the word sickening as it creates this again this visceral imagery that makes the reader recoil. Additionally, the two words in the phrase “sickening light” exist in contrast with each other. as light typically insinuates hope, freedom, or a sign that you are going somewhere better while including the descriptor “sickening” creates an uncomfortable dissonance that is indicative of the criminal justice systems treatment of rape. One would like to believe that the justice system is there to protect and support victims of sexual violence but as illustrated in her poem Rich exposes that faith in the justice system is misplaced and present rape law is only further contributing the issues at hand.

 

 

Work Cited

Rich, Adrienne. Diving into the Wreck: Poems, 1971-1972. 1st ed. New York: Norton,    1973. Print.

 

Analyzing the Sexism of Rape Law

The article “Rape” by, American feminist and lawyer, Susan Estrich was published as a part of the 1986 issue of “The Yale Law Journal.”  This journal has “been at the forefront of the legal scholarship, sparking conversation and encouraging reflection among scholars and students, as well as practicing lawyers and sitting judges and Justices” (Yale Law Journal). [more context]

In this article calls attention to the sexism in rape law as a current and pressing issue stating, “sexism in the law of rape is no matter of mere historical interest; it endures”(1091). In the context of rape legislature Estrich discusses the ambiguity of words like “force” and “consent” and the notion these definitions are still in great part determined by the victims actions and response during the rape itself which leads to the victim being put on trial and taking the focus off of the rapist who actually committed a crime. Estrich writes, “the victim of rape may not be required to resist to the utmost as a matter of statuory law in any jurisdiction, but the definitions accorded to force and consent may render ‘reasonable’ resistance both a practical and legal necessity” (1091). As Estrich continues to write, “in the law of rape, supposedly dead horses continue to run” (1091). Estrich uses that bold imagery to demonstrate her strong resentment of this standard in law that puts the blame on the victims for not resisting in such a way that satisfies the court. The continuation of these legislative practices usher on a rape culture of victim blaming and violence against women.

Additionally there was no clear definition of rape in law during this period, leaving key concepts involved in rape decisions like “force” and “consent” discussed in this article to be defined by the male dominated criminal justice system and the patriarchy’s understanding of sexuality. “where differences between male and female perspective [about sex] may be most pronounced” (Estrich pg 1091).]  As Estrich writes, “because the crime involves sex itself, the law of rape inevitably treads on the explosive grounds of male aggression, and female passivity” (1091). Traditional standards of heterosexual relationships strongly impact interpretation in rape cases but due to the male dominated justice system cases of rape are analyzed through the lens of the male standard of those relationships.

 

 

 

Work Cited

Estrich, Susan. “Rape.” The Yale Law Journal, vol. 95, no. 6, The Yale Law Journal      Company, Inc., 1986, pp. 1087–184, https://doi.org/10.2307/796522.

Ylj – about the Yale Law Journal, https://www.yalelawjournal.org/about-the-yale-law-journal.

Estrich , Susan. The Yale Law Journal – Yale University.        https://digitalcommons.law.yale.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=6999&context=ylj.

A New Xóchitl Rising: Regenerating Chicana Feminisms for the Future

In 1970, Francisca Flores founded the Los Angeles magazine Regeneración, which Chicana feminist scholar Maylei Blackwell describes as a source of “vital contributions through…singularly forthright analysis regarding women’s issues” (61). In that vein, the editors of Regeneración devoted two full issues (1971, 1973) to solely considering the Chicana women’s struggles (Blackwell 62). While a number of other publications, including Chicanas en la Literatura y el Arte, were printed from within traditional outlets first popularized by figures from the Chicano movement, Regeneración was an example of a publication that formed organically, as Chicana women sought to better understand their relationship with feminism, cultural forces, and each other. In the editorial statement of Regeneración’s special Chicana issue from 1971, Flores emphasizes, “The issue of equality, freedom, and self-determination of the Chicana — like the right of self-determination, equality, and liberation of the Mexican community — is not negotiable. Anyone opposing the right of women to organize into their own form of organization has no place in the leadership of the movement” (1). In no uncertain terms, Flores calls attention to the hypocrisy of those belonging to the Chicano movement who would actively oppose the project of extending the emerging rights of the Chicano man to the Chicana woman through feminist organization. Further, in the article “Conference of Mexican Women: Un Remolino” in that same issue, Flores responds to criticisms that Chicana women who reject the so-called traditional roles of mother or home-maker are in “betrayal of [Chicano] culture and heritage” (1). Her fierce and famous rebuttal, “Our culture hell,” demonstrates her commitment to her fellow Chicana woman above all, as it is the exploitation of the Chicana woman which must be recognized before any true progress can be achieved (Flores 1). It is with this guiding principle that Regeneración takes form.

An illustrated version of Rebecca Arellano's "Death of Xochitl" poem with both English and Spanish versions. The image itself is an overflowing collection of faces and mythological depictions, matching the content of the poem

A display of Rebecca Arellano’s “Death of Xochitl” poem, which bemoans colonizing forces and envisions a return of Chicana feminism in its most divine form, accompanied by a drawing of an intruding wall of faces and faceless entities.

Published in 1973, the second special Chicana issue of Regeneración embodies the pragmatic yet authoritative feminism practiced by the women on the front lines of the burgeoning movement, as they made strides toward claiming the natural rights of the Chicana woman. In particular, the approach taken by Flores and her co-editors was to caution that the additional strenuating conditions placed on the Chicana woman render her struggles not equal to that of the white woman and thus important to consider on their own to avoid forming an imbalance alliance. In recognition of this concern, the issue opens with Rebecca Arellano’s “Death of Xochitl,” a poem reflecting on the erasure of Chicano/a histories at the hands of white colonizers, printed fully in both English and Spanish (2). Its subject, Xóchitl, the flower goddess of Aztlan, which is the Aztec homeland, was “uprooted” from her people and “carried off with the storm of [Hernán] Cortés” (Arellano 2). In choosing to focus on the feminine form Xóchitl, Arellano points to the ways in which this repeated cycle of forced removal and assimilation has harmed indigenous and Chicana women, their rich mythology and their trust corrupted in principle by violence and violation. However, she concludes her poem with a nod to the Chicana’s growing sense of unrest with the status quo and the heightened fervor of Chicana political organization, made possible by the distribution of feminist ideas through presses, conferences, rallies, and universities. In the emergence of the Chicana feminist movement, Arellano sees a force greater than any human scale:

I see a new Xóchitl rising

It is a bud of new blood, whom I see

Xóchitl will grow to overcome

Xóchitl will rise again to

bloom into a patch of roses

who will thorn your enemies. (Arellano 2)

Arellano’s message of liberation via personal and collective insurgency carries the weight of the movement and is echoed in a line from Diane Drollinger’s poem “​​Soy Nada Más Que Una Chicana,” which reads as an exclamation of self-love:

QUE VIVA MI RAZA

MI RAZA QUERIDA

QUE VIVA LA CAUSA

LA CAUSA DE VIDA! (Drollinger 25)

Drollinger’s exclamation represents the fact that Chicana women are claiming both their race and their right to broaden the aims of La Causa, the Chicano movement.

Over the course of its publication, which extended until 1975, Regeneración transitioned from a news source to a collection of editorials, poetry, and art which articulated new and exciting expressions of Chicana feminism. The magazine evolved as both a feminist press and a nexus of Chicana self-interpretation and self-determination, linking readers to budding Chicana feminist voices, advertising Chicana journals that sprung up across the United States, and promoting grassroots organization, including Flores’ Chicana Service Center and her Comisión Femenil Mexicana Nacional political group. While Regeneración was not the only Chicana feminist periodical to lay out new ideas for the radical inclusion of Chicana women, its ability to retain a distinctly feminist identity against pressures to merge with collectives with different priorities or to dissolve completely was its characteristic achievement. Regeneración and the network of Chicana-run presses that emerged separately from white feminist presses during the early 1970s set a precedent of Chicana women publishing Chicana feminist texts and laid the groundwork for new Chicana voices to articulate their feminisms throughout the decades to follow.

Works Cited:

Arellano, Rebecca. “Death of Xochitl.” Regeneración, vol. 2, no. 3, 1973, p. 2. 

Blackwell, Maylei. “Contested Histories: Las Hijas de Cuauhtémoc, Chicana Feminisms, and Print Culture in the Chicano Movement, 1968–1973.” Chicana Power! : Contested Histories of Feminism in the Chicano Movement. 1st ed. Austin: U of Texas, 2011. Chicana Matters Ser. pp. 59-84.

Drollinger, Diane. “Soy Nada Más Que Una Chicana.” Regeneración, vol. 2, no. 3, 1973, p. 25.

Flores, Francisca. “Conference of Mexican Women: Un Remolino.” Regeneración, vol. 1, no, 10, 1971, pp. 1-3.

Flores, Francisca. “El Mundo Femenil Mexicana Regeneración.” Regeneración, vol. 1, no. 10, 1971, p. 1.

Queer Love and Pain: Navigating Chicana Relationships

 

Featured in Carla Trujillos’ anthology, “If” exemplifies the pinnacle of brown queer love.

Brown queer love must be represented to demonstrate that assimilation is not necessary to actualize queerness, in the same way that repression of one’s queerness is not required to claim one’s Latinx identity. Cherríe Moraga’s poem “If” depoliticizes lesbian love and sex by depicting the tenderness and humanity in her own relationship. The line,” wipe the other’s mouth/ dry from the kiss pressed there” incorporates sensuality opposed to a fetishized lesbian eroticism. Queer Latina stories dismantle machismo by refusing to acquiesce into structures that require their subordination for community advancement. By presenting her relationship with the lines, “we will have done enough” in reference to simply existing together, Moraga simplifies discourse of the necessity of men through the medium of love. To love a woman freely and openly is to resist Chicano narratives of being a traditional housewife to a man. To free oneself from machismo is not to reject one’s culture but to reject one’s oppression, and queer Chicanas are manifestations of this separation. Moraga also resists conceptions of queer romance as a phase through lines such as , If in the long run/ we weep together/ hold each other.” This prevents the limitation of women’s ability to imagine queer futures because it does not relegate lesbianism to fleeting youth. This allows for the extension of female queerness into adulthood, and establishes the Chicana lesbian as a whole and valid identity within both Chicana/o/x and feminist culture. . Moraga does not denigrate her  culture, and opens space for lesbianism within the Chicana community without isolating either group. Her truthful recounting of a love story is so purely human that it strikes to the heart of lesbianism, which is the ability of non-men to love other non-men freely. Reconciling queerness and the Latinx community from two separate spheres into a singular existence through poetry improves the intersectionality of both the queer and Latinx community by simultaneously challenging racism and homophobia.

Amor, Karen T. Delgadillo, pastel, featured in Carla Trujillo’s anthology.

“voz en una cárcel” by Juanita M. Sanchez depicts an alternate experience of struggling to feel safe within queer spaces and her own relationship due to discrimination and cultural differences. The poem raises the question if love is enough to bridge the gap between two women from differing backgrounds. Sanchez compares her longing for acceptance with her internal discomfort at feeling belittled by a white partner. The lines “we instituted  language means nothing/ as long as we have each other to love/ you laughed at my accent/ maybe,/maybe just one too many times.” It personalizes the split between the two communities by trying to reconcile Sanchez’s yearning for affection from her partner with the feeling that she is perceived as inferior due to her being Chicana. Insecurity also manifests in the lines, “ i never know/ am i being too spanish or not enough english?”. The white partner comes to represent the lesbian community, and that her Chicana identity excludes her from not just individual love from her partner, but the acceptance of the lesbian community. The physiological effects of constantly altering one’s cultural presentation for the comfort of their partner symbolizes the themes of Chicano and lesbian culture being the antithesis to each other. This conflict is represented in Sanchez’ internal battle for one identity to be more dominant than the other. The idea that holding Chicana and lesbian identities in tandem is impossible without sacrifice on a certain level is simultaneously a central struggle felt by Chicana lesbians and something they fight to dispel through their existence. In order to carve out a space with queer communities as woman of color confidently, ins cuties about race arise in personal ways that reveal the work that  needs to be done to normalize brown queerness.

Trujillo, Carla, and Cherríe Moraga. “If”, Chicana Lesbians: The Girls Our Mothers Warned Us About, Third Woman Press, Berkeley, 1994.

Trujillo, Carla, and Juanita M. Sanchez. “voz en un cárcel”, Chicana Lesbians: The Girls Our Mothers Warned Us About, Third Woman Press, Berkeley, 1994.

Trujillo, Carla, and Karen T. Delgadillo. “Amor”, Chicana Lesbians: The Girls Our Mothers Warned Us About, Third Woman Press, Berkeley, 1994.