{"id":202,"date":"2017-05-19T14:23:06","date_gmt":"2017-05-19T18:23:06","guid":{"rendered":"http:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/?p=202"},"modified":"2017-05-19T14:25:18","modified_gmt":"2017-05-19T18:25:18","slug":"cultural-appropriation-the-idea-hidden-in-the-visual","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/uncategorized\/cultural-appropriation-the-idea-hidden-in-the-visual\/","title":{"rendered":"Cultural Appropriation: the idea hidden in the visual"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 For a long time, I have tried to explain the momentary discomfort I felt from time to time upon seeing the media\u2019s version of an \u201cAsian culture\u201d for the first time. I vaguely imagined that I was offended, but at the same time I had doubts about the validity of my own feeling, that felt rather foreign. The pop industry\u2019s claim about Asian culture\u2013despite their tendency to confuse Chinese, Japanese and Korean cultures\u2013usually has a grain of truth. The celebrities did wear what appeared to be some Asian countries\u2019 traditional costume, the martial arts indeed is an East Asian cultural artifact, and I was not a qualified cultural expert to pinpoint some minor details they may have gotten wrong. Before I finally found out the true source of my unease hidden behind a few factual inaccuracies\u2013an unfamiliarity behind a familiarity\u2013I was cautious not to appear overly sensitive and tried to believe that what I was witnessing was an interaction among different cultures. People\u2019s dismissive attitude about cultural appropriation, in this context, is not hard to understand. A white narrator from TheRebel Media explains one should stop \u201cwhining about cultural appropriation\u201d because wearing a foreign costume does not take away anything from the original culture, and she herself wore a kimono to a japanese festival without offending anyone. I believe it was essentially a similar sentiment that inspired <\/span><span style=\"font-weight: 400\">Erika Christakis, a former Yale lecturer who urged her students to \u201cbe a little obnoxious..a little bit inappropriate or provocative or&#8230;offensive\u201d in their choice of Halloween costumes. From the perspective of a child development educator, she saw indirect contact with the foreign as \u201ctransgressive\u201d. Bell Hooks might call this desire for a personal transcendence a cultural cannibalism, readily consuming the culture and the history of the Others for one\u2019s use (Hooks, 2001). But Christakis would doubt if wearing your favorite costume<\/span><span style=\"font-weight: 400\">\u2013<\/span><span style=\"font-weight: 400\">just as she herself bought a Bangladesh clothes in a local market<\/span><span style=\"font-weight: 400\">\u2013<\/span><span style=\"font-weight: 400\">brings such grave effects.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">I am not giving all these claims from proponents of cultural appropriation to say they are wrong. It is simply superficial to think that only things that can be appropriated are things with forms, such as clothes, accessories, food recipes etc. Frankly, the products themselves are of secondary importance. I am aware that Katy Perry\u2019s special performance of her new release <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Unconditionally<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> in American Music Award 2013 roused controversy mostly because she was white, and she was wearing a traditional Japanese costume. She used a Japanese costume to perform in front of her white audience, and some critics found it appropriative. And my argument starts here: it is not the apparent visual discrepancy that makes her performance a blatant example of cultural appropriation. It is not the reason people should care at all about a pop industry appropriating a culture. The discussion of cultural appropriation should instead focus on the hidden idea wrapped in the visual.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">It is not to say that the visual aspect of the performance is irrelevant. It seems that Perry confused traditional Chinese clothes with Japanese clothes in her delivery of Japanese cultural artifact. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\"><a class=\"irc_mil i3597 ivJcRbDZrgVo-zixyDjKkw5M\" tabindex=\"0\" href=\"http:\/\/www.keywordsuggests.com\/katy-perry-kimono\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"irc_mi alignleft\" src=\"https:\/\/assets.nydailynews.com\/polopoly_fs\/1.1528282.1385396754!\/img\/httpImage\/image.jpg_gen\/derivatives\/landscape_635\/451900245.jpg\" alt=\"Image result for katy perry kimono\" width=\"261\" height=\"264\" \/><\/a>Overall pattern and style of the costume appears to be <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">kimono<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, but the neck and open slits resemble <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">cheongsam<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, a traditional Chinese costume. What she gives her audience is the general feel of East Asia, nonspecific and generalized, while claiming to represent one specific culture. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Kimono<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> is a costume a Japanese person would wear to funerals, festivals, coming-of-age ceremonies, or on any other ceremonial occasions. It is a quintessential symbol of Japan that people \u201chold it to their heart\u201d (Valk, 2015). Nonetheless, this very item is now tailored to fit into Perry\u2019s marketed image. With the open chest and sides that reveal Perry\u2019s legs, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">kimono<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> now is an outfit for a free spirited and hot California \u201cgurl\u201d who sings in her powerful voice.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_204\" style=\"width: 244px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-204\" class=\"wp-image-204\" src=\"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/files\/2017\/05\/Screen-Shot-2017-05-19-at-1.51.31-PM-198x300.png\" alt=\"\" width=\"234\" height=\"348\" \/><p id=\"caption-attachment-204\" class=\"wp-caption-text\">Traditional Cheongsam<\/p><\/div>\n<div id=\"attachment_203\" style=\"width: 231px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-203\" class=\"wp-image-203 \" src=\"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/files\/2017\/05\/Screen-Shot-2017-05-19-at-1.50.56-PM-185x300.png\" alt=\"\" width=\"221\" height=\"352\" \/><p id=\"caption-attachment-203\" class=\"wp-caption-text\">Traditional Kimono<\/p><\/div>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0<\/span><\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Kimono<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> is a costume a Japanese person would wear to funerals, festivals, coming-of-age ceremonies, or on any other ceremonial occasions. It is a quintessential symbol of Japan that people \u201chold it to their heart\u201d (Valk, 2015). Nonetheless, this very item is now tailored to fit into Perry\u2019s marketed image. With the open chest and sides that reveal Perry\u2019s legs, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">kimono<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> now is an outfit for a free spirited and hot California \u201cgurl\u201d who sings in her powerful voice. Nonetheless, I have to say that it is worth pointing out Perry\u2019s inaccurate representation but such analysis does not touch the heart of the issue. Yet even critics these days end their analysis on what they can see. Their analysis is shallow, trite, and insignificant. Patricia Park, a writer of New York Times and Guardian, expresses her confusion in her editorial:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u201cHer kimono, despite some cultural inaccuracies in the form of strategic slits, was rather prim by Hollywood standards. (&#8230;) I couldn&#8217;t find anything that officially screamed offensive &#8230; And there have been far more egregious &#8220;yellow faced&#8221; attempts.<\/span><span style=\"font-weight: 400\">\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Park adds that she as an Asian American is rather indifferent to her choice of clothes, and so were the most of Asian American students to whom she gave lectures about culture. \u00a0Park\u2019s analysis is noteworthy for two reasons. First, even the language of a cultural critic focuses on visual aspects of the performance. What she assumes in her argument is that if Perry wore traditional kimono and cultural experts confirmed everything they saw was right, there should be no problem. Park only succeeds in analyzing a piece of cotton, not the context in which it is placed \u2013which I will discuss soon. Second, she emphasizes her Asian American ethnic identity to give her voice more depth and authority than it deserves. And Park is not the only one. In Perry\u2019s performance, Just like many other talks about cultural appropriation, one\u2019s ethnic identity appears to be an ID card one shows to enter the discussion forum about Perry\u2019s performance. A frequent reference to one\u2019s ethnic identity and origin in this sort of discussions is an appeal to one\u2019s historic lineage rather than one\u2019s knowledge in the subject matter. It is inherently given, not earned. It is just like an unalienable right \u2013 a right to freedom, a right to happiness\u2013except that it is a right reserved for only a select number of people. I call it a \u2018right to be offended.\u2019 And this right, directly or indirectly called for in the public discourse surrounding Perry\u2019s performance, decides whose voice is to be heard and whose is to be discarded. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 It is the conversation between the appropriator and the appropriated, the offender and the offended. People who are in neither of the category are cautious, unsure, and silent. One Japanese commented online expressed what appeared to be a general confusion at the apparent \u201cfuss\u201d: \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400\">I&#8217;m Japanese and I appreciate she expressed the beauty of Japan and its culture. Everyone is unnecessarily nervous on cultural issues.<\/span><span style=\"font-weight: 400\">\u201d Some tried to argue that Perry\u2019s performance was problematic and offensive, to which an anonymous commentator replied: \u201cAre you Japanese?\u201d With the right to be offended as the ultimate authority, the public discourse about Perry\u2019s controversy is bound to be dichotomous. There is only one Japan and one Foreign. In the past, it was a similar division that led the West to treat the Eastern counties and their culture as one collective entity, the Orient, and decorate it with their fantasies (Said, 1987). And even in the present, the seemingly productive discussion on culture is caught up in generalization, stereotypes, and deindividualization. One well-received Youtube video \u201cCan Foreigners Wear Kimono? (Japanese Opinion Interview)\u201d by a Japanese cultural writer shows how this works. Two entities \u2013\u201cForeigners\u201d and \u201cJapanese\u201d \u2013\u00a0have conversations about cultural appropriation, while all the others are spectators. Himself a Japanese, he and his interviewees found no problem with Perry\u2019s performance. To confirm this claim, he put representative authority on seven Japanese people, whose name, age, background etc. remained unknown. It was this precise vagueness that seemed to give those voices a license to speak on behalf of the Japanese. One can only speculate from their causal outfits that they are probably ordinary young people, perhaps college students. Filling the void of their individualities, are their Japanese faces, the language, and their presence in a street of Japan. One interviewee speculated why Perry\u2019s performance might have been criticized: \u201cBecause of the umbrellas? They could be weapons.\u201d <\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-208 aligncenter\" src=\"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/files\/2017\/05\/Screen-Shot-2017-05-16-at-11.50.38-PM-300x166.png\" alt=\"\" width=\"361\" height=\"205\" \/> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-209 aligncenter\" src=\"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/files\/2017\/05\/Screen-Shot-2017-05-16-at-11.51.00-PM-300x168.png\" alt=\"\" width=\"376\" height=\"216\" \/><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 This Japanese Youtuber who profits from his production, does what the business of appropriation is accused of doing. He asks the audience to take a generalized imagery associated with Japan, perhaps with the touch of childlike innocence of the East and appreciation to the West, as ordinary experiences of the Japanese. The audience willingly does, disarmed by the license of cultural identity.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 So far, I have given most attention to the reception of Perry\u2019s performance, and now I move to direct my attention to the content and the idea behind her work\u2013the point a conversation about cultural appropriation should focus on. Anyone who has watched the music video of Perry\u2019s <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Unconditionally<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> \u2013and here she does not wear kimono but a dress in a ballroom \u2013\u00a0can see that her message is simple and straightforward. The images of a mother holding her child, affectionate gestures between lovers of different race and even gender show Perry\u2019s emphasis on the love that transcends limitations.<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-210 aligncenter\" src=\"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/files\/2017\/05\/Screen-Shot-2017-05-15-at-10.22.29-PM-300x148.png\" alt=\"\" width=\"499\" height=\"254\" \/> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-211 aligncenter\" src=\"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/files\/2017\/05\/Screen-Shot-2017-05-15-at-10.23.13-PM-300x147.png\" alt=\"\" width=\"464\" height=\"235\" \/><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u00a0 \u00a0 \u00a0A car crashing into Perry in the music video almost reinforces the idea of self-sacrifice. In Perry\u2019s AMA performance, she embodied this embracing and almost self destructive love through a body of japanese geisha. The nuance and the visual association Perry draws in her performance reminds one of a fictional character \u201cChoCho San\u201d from Madame Butterfly. ChoCho San first appeared in a short story written by an American writer in 1898, a period after the year 1853 when Japan was forced to open its port to the West. Later in 1904, this piece turned into Puccini\u2019s opera in 1904. ChoCho San is a geisha who falls in love with white lieutenant, waits for him everyday, and kills herself when she is abandoned. At that time, an affair between a Japanese woman and a white visitor was not unheard of. But the portrayal of ChoCho San is only complete with a Western fantasy about an unconditional love of an Asian woman. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Un bel d\u00ec vedremo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (\u201cOne fine day we shall see\u201d) shows ChoCho San\u2019s endless waiting<\/span><span style=\"font-weight: 400\">:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">And I wait a long time<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">but I do not grow weary of the long wait.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">(&#8230;)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">I with secure faith wait for him.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u00a0 \u00a0 \u00a0And in her performance, Perry brings back the idea from more than hundred years ago and sings of unconditional love just like ChoCho San would do. She sings of \u201cAll your insecurities \/ All the dirty laundry\u201d that she readily embraces while she is dancing in a kimono. She sings of a love that can, as shown in her music video, bring her own destruction while she shows herself surrounded by japanese cultural artifacts.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_213\" style=\"width: 519px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-213\" class=\"wp-image-213\" src=\"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/files\/2017\/05\/Screen-Shot-2017-05-19-at-2.21.08-PM-300x200.png\" alt=\"\" width=\"509\" height=\"344\" \/><p id=\"caption-attachment-213\" class=\"wp-caption-text\">Perry&#8217;s AMA performance<\/p><\/div>\n<div id=\"attachment_212\" style=\"width: 530px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-212\" class=\"wp-image-212 \" src=\"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/files\/2017\/05\/Screen-Shot-2017-05-15-at-8.29.52-PM-300x201.png\" alt=\"\" width=\"520\" height=\"353\" \/><p id=\"caption-attachment-212\" class=\"wp-caption-text\">ChoCho San from Madame Butterfly<\/p><\/div>\n<p>Many follow-up articles on the performance said the staging was exotic \u2013\u00a0\u201coriginating in a distant foreign\u201d. The very idea is constructed upon the notion of distance, but not a physical distance in this context. It is a distance between time, between a modern and postcolonial, between the present and the past. Even in the year 2013, the image of Japan is still trapped in the late 1890s when Japan was first penetrated by the West. This is the idea of Japanese culture wrapped in kimono, flower blossoms, and extravagant paper fans. And Perry returns this newly crafted culture to not only her white audience but also to the Japaneses. In all her innocence, Perry said her performance was meant to pay tribute to Japanese culture, and clarified that she did not mean to mock their culture at all. It was her love that led to the production of this particular performance. The crucial question at this point is \u2013 does intention still matter? Perry has the product of cultural appropriation up on stage, people have seen it, and it\u2019s there. I say what matters is the invisible idea that the images hide, an imaginary fantasy about the Others that the consumers are asked to believe as a reality. Changing the content and returning it in the same wrapper is the industry of appropriation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Emulated the style of George Orwell (\u201cWhy I Write\u201d), revised by Aanya Kupur, in response to the prompt about cultural appropriation of ordinary people.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Reference<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Park, Patricia. \u201cWhy all the fuss over Katy Perry\u2019s geisha performance at the AMAs?\u201d, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">The Guardian,<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> November 26th 2013, Web.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Rebel Media, \u201cCultural appropriation isn\u2019t racist&#8211;it\u2019s really cultural appreciation\u201d, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Rebel Media, <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">September 21st 2015, Web. <\/span><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VwQvnyIR9_0\"><span style=\"font-weight: 400\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VwQvnyIR9_0<\/span><\/a><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Said, Edward. \u201cOrientalism\u201d, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Pantheon Books,<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> 1978. Print.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Valk, Julie. \u201cThe &#8220;Kimono Wednesday&#8221; Protests: Identity Politics and How the Kimono Became More Than Japanese\u201d, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">\u00a0Asian Ethnology <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">Vol 74 No.2, 2015, Web.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Yuta, \u201cCan Foreigners Wear Kimono (Japanese Opinion Interview)\u201d, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">That Japanese Man Yuta, <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">September 26th 2016, Web. <\/span><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0pXotxxYFlk\"><span style=\"font-weight: 400\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0pXotxxYFlk<\/span><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 For a long time, I have tried to explain the momentary discomfort I felt from time to time upon seeing the media\u2019s version of an \u201cAsian culture\u201d for the first time. I vaguely imagined that I was &hellip; <a href=\"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/uncategorized\/cultural-appropriation-the-idea-hidden-in-the-visual\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1584,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-202","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/202","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1584"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=202"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/202\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":216,"href":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/202\/revisions\/216"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=202"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=202"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.williams.edu\/engl117s17\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=202"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}